27 berühmte amerikanische Marken mit unterschiedlichen Namen im Ausland

Amerikaner im Ausland haben viel zu kämpfen. Als ob Sprachbarrieren und kulturelle Unterschiede Machen Sie Reisen außerhalb des Landes nicht schwierig genug, es gibt auch die Tatsache, dass eine Tonne unserer Lieblingsprodukte im Ausland unterschiedliche Namen haben. Wenn Sie beispielsweise ein Amerikaner sind, der in Australien Urlaub macht, ist der einzige Ort, an dem Sie einen Burger King Whopper finden, Hungry Jack's. Und wenn Sie in England etwas Dove-Schokolade kaufen möchten, müssen Sie tatsächlich nach einem Galaxy-Riegel suchen. Damit Sie alles besser verstehen, haben wir eine Liste beliebter Marken mit unterschiedlichen Namen im Ausland zusammengestellt. Öffnen Sie also eine Dose Coca-Cola Light und lesen Sie!



1 Coole Ranch Doritos (USA) = Coole amerikanische Doritos (Europa)

Doritos Cool American {Marken mit unterschiedlichen Namen im Ausland}

Reddit / p0laroids

träume ich habe geheiratet

Wenn Sie in den meisten Teilen Europas nach Cool Ranch Doritos fragen, werden Sie eher mit leeren Blicken als mit einer Tüte Chips konfrontiert. Da Menschen außerhalb der USA nicht wirklich wissen, was Ranch-Dressing ist, werden die Chips, die wir als Cool Ranch Doritos kennen, als Cool American Doritos und manchmal sogar als Cool Original Doritos über den Teich verkauft.



2 KFC (USA) = PFK (Quebec)

PFK / KFC in Quebec {Marken mit unterschiedlichen Namen im Ausland}

Shutterstock



In den meisten Teilen der Welt ist Kentucky Fried Chicken Kentucky Fried Chicken. Quebec, Kanada, ist jedoch eine andere Geschichte. In der überwiegend französischsprachigen Provinz schreibt eine Charta vor, dass die Namen aller Unternehmen auf Französisch sein müssen. Um dieses Gesetz einzuhalten, änderte KFC seinen Namen in PFK (Poulet Frit Kentucky), als es dort Franchise-Unternehmen eröffnete.



3 Lay's (Vereinigte Staaten) = Walkers (Vereinigtes Königreich)

Gehhilfe

Amazonas

Walkers ist seit langem ein Snack-Favorit unter knackigen Liebhabern in Großbritannien. Als Lay's Besitzer PepisoCo 1989 das Unternehmen erwarb, beschlossen sie, den Namen Walkers beizubehalten und ihn mit dem Lay-Logo umzubenennen, anstatt ihn vollständig in die Marke Lay zu verwandeln, da die Loyalität für Walkers bereits vorhanden war. Abgesehen von den Namen und Geschmacksangeboten sind die beiden Chips im Wesentlichen gleich.

4 Axe (USA) = Lynx (Australien)

Lynx / Axe {Marken mit unterschiedlichen Namen im Ausland}

The Boots Company



Axe wurde ursprünglich 1983 von der Firma Unilever in Frankreich ins Leben gerufen. Als das Unternehmen versuchte, seine Produktpalette für Körperprodukte auf andere Bereiche auszudehnen, stieß es jedoch auf einige Probleme. Offensichtlich der Name Achse war bereits in Großbritannien, Irland, Australien und China als Marke eingetragen, und so musste Unilever in diesen Bereichen als Lynx umbenannt werden, um expandieren zu können.

5 Smarties (USA) = Raketen (Kanada)

Smarties / Rockets Candy {Marken mit unterschiedlichen Namen im Ausland}

Flickr / Danielle Scott

In Kanada ist die kalkhaltige Süßigkeit, die wir Smarties nennen, als Rockets bekannt. Da hat Kanada schon ein weiterer Smarties Die Smarties Candy Company hat beschlossen, den Namen ihres kanadischen Produkts zu ändern, um Verwirrung zu vermeiden.

6 TJ Maxx (USA) = TK Maxx (Europa)

T.K. Maxx ist T.J. Maxx in Großbritannien {Marken mit unterschiedlichen Namen im Ausland}

Shutterstock

TK Maxx ist nur TJ Maxx, aber britisch. Die Muttergesellschaft des Discounter, TJX Companies, hat einfach beschlossen, den Namen seiner europäischen Geschäfte zu ändern, um nicht mit dem britischen Einzelhändler T. J. Hughes verwechselt zu werden.

7 Mr. Clean (USA) = Meister Proper (Deutschland)

Deutscher Herr Clean Produkt {Marken mit unterschiedlichen Namen im Ausland}

Ebay

Der Allzweckreiniger Mr. Clean hat in anderen Ländern per se keinen anderen Namen. Procter & Gamble verkauft das Produkt vielmehr in anderen Ländern, wobei der Name in die Landessprache übersetzt wird. In Deutschland zum Beispiel ist die reinigungsprodukt heißt Meister Proper. Und in Albanien, Italien und Malta finden Sie es unter dem Namen Mastro Lindo. Die einzigen Orte, an denen diese Regel nicht gilt, sind in Großbritannien und Irland in diesen Ländern. Der Name Mr. Clean war bereits als Marke eingetragen und daher ist das Produkt jetzt als bekannt Blitz . Und wenn Sie das nächste Mal eine Reise außerhalb der USA unternehmen, achten Sie darauf, dass Sie nicht versehentlich daran teilnehmen Die 30 größten kulturellen Fehler, die Amerikaner im Ausland machen .

sexuelle Emoji-Texte kopieren und einfügen

8 Dove (Vereinigte Staaten) = Galaxy (Vereinigtes Königreich)

Galaxy Chocolate is Dove {Marken mit unterschiedlichen Namen im Ausland}

Amazonas

Die Tatsache, dass Dove-Schokolade in Großbritannien als Galaxy verkauft wird, ist wiederum auf die Markenbekanntheit zurückzuführen. Als die Muttergesellschaft von Dove, Mars, 1986 die Marke Galaxy erwarb, entschieden sie sich, den bekannten Namen Galaxy beizubehalten und die Verpackung geringfügig zu ändern, anstatt ihn vollständig in Dove umzuwandeln, um einen frommen Kundenstamm zu halten.

9 Burger King (USA) = Hungry Jack's (Australien)

Hungriger Jack

Wikimedia Commons

Als Burger King beschloss, in den australischen Fast-Food-Markt zu expandieren, stieß dies auf ein Problem. Obwohl das Unternehmen seinen Kultnamen in den USA eingetragen hatte, kann das Gleiche nicht über Australien gesagt werden, wo ein anderes Unternehmen tätig ist besaß die Marke zum Namen.

Da Burger King nicht in der Lage war, unter seinem eigenen Namen im Land zu franchisieren, stellte er stattdessen seinen australischen Franchisenehmer zur Verfügung Jack Cowin mit einer Liste möglicher alternativer Namen, die Burger King und seine damalige Muttergesellschaft Pillsbury, tat haben Markenzeichen von früheren Produkten. Aus dieser Liste wählte Cowin Hungry Jack, den Namen der Pillsbury-Pfannkuchenmischung, und australische Burger Kings sind seitdem als Hungry Jack's bekannt.

10 DiGiorno (USA) = Delissio (Kanada)

Delissio Pizza {Marken mit unterschiedlichen Namen im Ausland}

Schmiegen

Es ist keine Lieferung, es ist DiGiorno! Nicht in Kanada. Dort heißt DiGiorno eigentlich Delissio und ist es seit den 90er Jahren.

11 Cocoa Krispies (Vereinigte Staaten) = Coco Pops (Vereinigtes Königreich)

Coco Pops {Marken mit unterschiedlichen Namen im Ausland}

Amazonas

Was Amerikaner als Cocoa Krispies kennen, sind in Mexiko und Costa Rica als Choco Krispis, in Großbritannien und Dänemark als Coco Pops und in Portugal, Spanien und Deutschland als Choco Krispies bekannt. Das Müsli hat sogar verschiedene Maskottchen, je nachdem, wo Sie sich befinden, während Snap, Crackle und Pop die amerikanischen Cocoa Krispies-Kisten schmücken. Coco the Monkey und Freunde finden Sie überall auf Müslischachteln.

Kleidung für 40-jährige Frau

12 Milchstraße (USA) = Mars Bar (überall sonst)

Mars Bars {Marken mit unterschiedlichen Namen im Ausland}

Shutterstock

Obwohl Sie eine Milchstraße in Geschäften außerhalb der USA finden, ist es nicht dieselbe Schokoladentafel, die in Amerika verkauft wird. Wenn Sie den süßen Schokoladengeschmack einer amerikanischen Milchstraße im Ausland erleben möchten, sollten Sie eine Mars-Bar kaufen. Obwohl diese Version kein Karamell-Topping hat und ein leichteres Nougat-Zentrum hat, kommt sie einer amerikanischen Milchstraße, die der Rest der Welt hat, am nächsten.

13 Olay (USA) = Olaz (Deutschland)

Olaz Cream {Marken mit unterschiedlichen Namen im Ausland}

Olaz

In den meisten Ländern werden Olay-Produkte unter dem Namen vermarktet Veranstaltung . Im deutschsprachigen Raum sowie in den Niederlanden, Italien und Belgien wird die Marke jedoch stattdessen von Olaz angeboten. Und keiner dieser Namen ist tatsächlich der Firmengründer Graham Wulff Als er das erste rosa Serum der Marke kreierte, vermarktete er es gezielt unter dem Namen Oil of Olay.

14 Vaseline (USA) = Vasenol (Spanien)

Vasenol {Marken mit unterschiedlichen Namen im Ausland}

Jumbo

In mehreren Sprachen ist das Wort Vaseline so ziemlich ein Synonym für Vaseline, obwohl es eigentlich eine Marke ist. Wenn Sie jedoch jemanden in einem spanisch- oder portugiesischsprachigen Land nach einer Wanne Vaseline fragen, weiß er möglicherweise nicht genau, wonach Sie fragen. Das liegt daran, dass in diesen Bereichen das Unilever-Produkt Vasenol heißt und „Vaseline“ einfach ein generisches Produkt ist.

15 Gute Laune (USA) = Wall's (Großbritannien)

Mauer

Wände

Auf der ganzen Welt können Sie das leicht erkennen Heartbrand Die Tochtergesellschaft von Unilever mit ihrem Herz-Logo verlässt sich jedoch auf den Namen des süßen Leckerbissens, und Sie werden kein Glück haben. Die Marke hat so viele verschiedene Namen, dass es, ganz offen gesagt, zweifelhaft ist, dass ihr eigener CEO sie alle auswendig gelernt hat. In den Vereinigten Staaten ist es gute Laune in Asien, es sind Kwality Walls in Bolivien, es sind Breslers in Mexiko, es ist Holanda in England, es ist Wall's und auf den Philippinen ist es Selecta. Weitere Informationen zu anderen erkennbaren Logos finden Sie hier 30 geheime Nachrichten, die in beliebten Logos versteckt sind .

16 Dannon (USA) = Danone (sonst überall)

Danone / Dannon Yogurt {Marken mit unterschiedlichen Namen im Ausland}

Danone

Obwohl Dannon die Marke ist, die die Amerikaner kennen, ist es eigentlich nicht der ursprüngliche Name des Lebensmittelunternehmens, das für seine cremigen Joghurts bekannt ist. Vielmehr ist die französische Firma Dannon in den meisten Teilen der Welt als Danone bekannt. Sie hat einfach beschlossen, sich selbst zu nennen Danon in Amerika, um zu vermeiden Verwirrung über die Aussprache . Und da die Aussprache allzu subjektiv ist, sind hier 30 Wörter, die im ganzen Land unterschiedlich ausgesprochen werden .

17 3 Musketiere (USA) = Milchstraße (sonst überall)

Milky Way ist ein 3 Musketiere in Großbritannien {Marken mit verschiedenen Namen im Ausland}

Amazonas

Europäische Süßigkeiten sind verwirrend. Obwohl dieser Schokoriegel als Milchstraße bezeichnet wird, ist er einem 3-Musketiere-Riegel am ähnlichsten - und in jeder Hinsicht entspricht die Milchstraße in Großbritannien dem 3-Musketier-Riegel in den USA in Übersee.

Traum von einem Hund, der versucht mich zu beißen

18 Exxon (USA) = Esso (sonst überall)

Esso Tankstelle {Marken mit unterschiedlichen Namen im Ausland}

Wikimedia Commons

Obwohl die Amerikaner Exxon als den primären Namen der Tankstelle kennen, nennt es der Rest der Welt nicht so. Weltweit ist die Tankstelle entweder als Esso oder Mobil bekannt. Nur in Amerika werden Sie jemals irgendwo ein Schild für einen Exxon sehen.

19 Budweiser (Nordamerika) = Bud (Europa)

Budweiser / Bud Beer {Marken mit unterschiedlichen Namen im Ausland}

Wikimedia Commons

Budweiser Budvar und Anheuser-Busch InBev streiten sich seit mehr als einem Jahrhundert um die Rechte an dem Namen Budweiser. Derzeit besitzt das erstere Unternehmen in den meisten Teilen Europas die Namensrechte, während das letztere in Nordamerika die Namensrechte besitzt. Aus diesem Grund wird das in Nordamerika gefundene Budweiser-Bier in den meisten Teilen Europas als Bud verkauft, während das in Europa gefundene Budweiser in Nordamerika als Czechvar verkauft wird.

20 Immer (USA) = Flüstern (Japan)

Whisper / Always Maxi Pads {Marken mit unterschiedlichen Namen im Ausland}

Amazonas

Die Marke Always wird nicht immer unter diesem Namen verkauft. Vielmehr trägt es auch die Namen Whisper, Lines, Orkid, Evax und Ausonia, je nachdem, wo auf der Welt Sie Damenbinden kaufen.

21 Downy (USA) = Lenor (Europa)

Lenor Waschmittel {Marken mit unterschiedlichen Namen im Ausland}

Ocado

Obwohl Downy Ende der 90er Jahre versuchte, sich unter seinem amerikanischen Namen auf dem europäischen Markt bekannt zu machen, ließ er diese Bemühungen schnell und letztendlich hinter sich entschied sich dafür, einfach weiter den Namen Lenor zu verwenden . Da Lenor in Europa bereits ein bekannter Name für Reinigungsmittel war, war es für die Marke einfach sinnvoller, den Namen auf dem Kontinent beizubehalten und gleichzeitig ihre Downy-Bemühungen in den USA fortzusetzen.

22 Hellmann's (USA) = Best Foods (Asien)

Best Foods Mayo {Marken mit unterschiedlichen Namen im Ausland}

Walmart

Hellmann's und Best Foods sind unterschiedliche Namen für dieselbe Mayonnaise. In Teilen der USA, Großbritanniens, Lateinamerikas, Europas, Australiens, des Nahen Ostens, Kanadas und Südafrikas finden Sie Hellmann's in Supermarktregalen in Asien, Australien, Neuseeland und anderen Teilen der USA Staaten, finden Sie Best Foods im Gang mit Gewürzen. Und hier finden Sie Tipps zum Einkaufen von Lebensmitteln, mit denen Sie Geld sparen können 15 Lebensmitteleinkaufsfehler, die Ihren Geldbeutel töten .

23 Kraft Mac & Cheese (USA) = Kraft Dinner (Kanada)

Kraft Dinner {Marken mit unterschiedlichen Namen im Ausland}

Walmart

Es war einmal, dass Kraft Mac & Cheese weltweit als Kraft Dinner bezeichnet wurde. Der easy mac wurde jedoch schließlich umbenannt und in den USA zu Kraft Mac & Cheese und in Großbritannien zu Cheesy Pasta, obwohl es in Kanada immer noch Kraft Dinner bleibt.

24 Dr. Oetker (USA) = Cameo (Italien)

Cameo Frozen Pizza {Marken mit unterschiedlichen Namen im Ausland}

Amazonas

Der Grund, warum Dr. Oetker mit Cameo nach Italien fährt, ist eigentlich ganz einfach. Einige Jahrzehnte nach der Expansion der Marke in das Land entschied sie, dass sie einen italienischeren Namen brauchte, der leichter von der Zunge rollte, und so wurde Cameo geboren.

25 Diet Coke (USA) = Coca-Cola Light („Bestimmte Länder“)

Coca Cola Light {Marken mit unterschiedlichen Namen im Ausland}

Carrefour

An mehreren Orten außerhalb der USA müssen Sie ein Coca-Cola Light bestellen, wenn Sie eine Diät-Cola möchten. Als Unternehmen beschreibt auf ihrer Website entschied sie sich für die nominelle Änderung, als sie feststellte, dass in bestimmten Ländern der Begriff „Ernährung“ nicht zur Beschreibung verwendet wird kalorienarme Lebensmittel und Getränke. '

26 Starburst (USA) = Opalfrüchte (Großbritannien)

Starburst / Opal Fruits {Marken mit unterschiedlichen Namen im Ausland}

Wikimedia Commons

wie viel Prozent der Menschen haben rote Haare?

Als Starbursts 1960 in Großbritannien zum ersten Mal hergestellt wurden, wurden sie unter dem Namen Opal Fruits verkauft. Als die Süßigkeit 1967 in die USA gebracht wurde, wurde ihr Name in Starburst geändert - und dennoch blieb sie Opal Fruits in Großbritannien und Irland bis 1998, als das Unternehmen schließlich beschloss, der saftigen Süßigkeit weltweit einen einzigartigen Namen zu geben. Und wie Sie bereits wissen, hat sich der Name Starbursts durchgesetzt.

27 Toyota Highlander (USA) = Toyota Kluger (Japan)

Toyota Kluger {Marken mit unterschiedlichen Namen im Ausland}

Toyota

Der Toyota Highlander wird in Australien und Japan nicht als Toyota Highlander bezeichnet. Da es in diesen Ländern bereits einen Hyundai Highlander gab, wurde der Crossover-SUV als der bezeichnet Toyota Kluger , benannt nach dem deutschen Wort für klug oder weise. Und für mehr Spaß Fakten über Firmenmoniker, hier sind 25 lustige Vornamen für Ihre Lieblingsmarken .

Um weitere erstaunliche Geheimnisse über Ihr bestes Leben zu entdecken, Klicke hier folge uns auf Instagram!

Beliebte Beiträge