10 britische Wörter, die in Amerika keinen Sinn ergeben

Die Faszination für die königliche Familie Die Verwendung des metrischen Systems und die kulturelle Notwendigkeit, Zeit für Tee zu gewinnen, sind nicht die einzigen Dinge Amerikaner finde das Leben über den Teich verwirrend. In der Tat vielleicht am meisten verwirrende Sache über die britische Kultur für Amerikaner ist das Sprache wir teilen angeblich. Viele UK. umgangssprachliche Begriffe sind in nicht wiederzuerkennen Amerika , wie die 10 Begriffe unten. (Spoiler-Alarm: 'Hosen' sind nicht immer das, was du denkst!)



1. Bagsy

Gemäß BBC America , dieses Slangwort ist die britische Version von 'Dibs'. In Großbritannien würden Sie stattdessen nur 'bagsy' proklamieren. Und ähnlich dem 'Dibs'-System in der UNS. Sobald eine Person unter verschiedenen Umständen 'bagsy' ausspricht, werden keine Ausnahmen für diejenigen gewährt, die zu langsam waren, um das Wort zuerst auszusprechen.

Beispiel: 'Bagsy auf dem Vordersitz!'



2. Chinwag

Für diejenigen, die mit dem Begriff 'Chinwag' nicht vertraut sind, wird er in Großbritannien anstelle des Wortes 'Chat' verwendet. Wenn Sie also mit jemandem einen 'Chinwag' haben möchten, planen Sie einfach etwas reden mit ihnen.



Beispiel: 'Ich denke, es ist Zeit, dass ich mit Ihrem Lehrer einen Kinnwedel über Ihr letztes Zeugnis habe.'



Was bedeutet Jeanne

3. Geldautomat

Wenn eine britische Person Sie jemals gebeten hat, sie auf den nächsten 'Geldautomaten' zu richten, haben Sie wahrscheinlich mit einem verwirrten Blick im Gegensatz zu verwendbaren Anweisungen geantwortet. Um sicherzustellen, dass Sie auf Ihren nächsten vorbereitet sind Geld -bezogene Begegnung mit einem Briten, wissen, dass die macmillan Wörterbuch definiert 'Geldautomat' als Geldautomaten.

Beispiel: 'Sie akzeptieren nicht Kreditkarten Also, lass uns den Geldautomaten hochfahren, bevor wir in die Kneipe gehen. '

4. Chav

Sie haben diesen britischen Slang wahrscheinlich noch nie aus einem sehr soliden Grund in Amerika gesprochen - was beschrieben wird, existiert außerhalb Großbritanniens einfach nicht Merriam-Webster , ein 'Chav' ist ein junger Mensch, speziell in Großbritannien, der dafür bekannt ist, sich 'aggressiv loutisch zu verhalten, besonders in Gruppen, und auffälligen Schmuck und sportliche Freizeitkleidung (wie Trainingsanzüge und Baseballmützen) zu tragen'.



Beispiel: 'Lassen Sie sich nicht von all diesen Goldketten täuschen - er ist nur ein weiterer Chav ohne Ehrgeiz.'

Hähnchen

Da es für das britische Wort 'kip' keine einfache Übersetzung gibt, ist seine Verwendung für die meisten Amerikaner verwirrend. Wie Weltweite Worte erklärt, Briten benutzen den 'Kip', um eine Vielzahl von Handlungen zu erklären, die involviert sind Schlafen . Es kann anstelle von 'verwendet werden Sonne , 'oder als Mittel zur Beschreibung einer längeren Schlafdauer.

Beispiel: 'Ich könnte wirklich einen schnellen Kip vor meinem gebrauchen trainieren . '

6. Ausweichen

Anstatt einfach etwas anzurufen ' einfach 'Briten verwenden den Begriff' Doddle '. Laut der Collins Wörterbuch , 'doddle' ist ein Substantiv, das anzeigt, dass etwas mühelos ist. Wenn Sie also sagen, dass etwas ein Kinderspiel ist, sagen Sie nur, dass es ein Kinderspiel ist.

einmalige erfahrungen

Beispiel: 'Dies Vorstellungsgespräch ist sicher ein Kinderspiel. '

7. Plonk

In Amerika, ' plonk 'könnte sich auf den Ton beziehen, der auftritt, wenn etwas getroffen oder gezupft wird. Auf der anderen Seite des Teichs bedeutet der Begriff jedoch etwas ganz anderes: billig oder minderwertig Wein .

Beispiel: „Zu diesem Zeitpunkt ist der einzige Wein, den ich mir leisten kann, so schrecklich Lebensmittelmarkt plonk. '

8. Rashers

Obwohl die Amerikaner noch kein Wort gefunden haben, um ein perfekt geschnittenes Stück Frühstücksschweinefleisch kurz und bündig zu beschreiben, haben die Briten diese kulinarische Leistung abgedeckt. Laut der Cambridge Wörterbuch 'Rasher' ist ein anderes Wort, um eine dünne Speckscheibe zu beschreiben.

Beispiel: 'Mein Lieblingsteil davon Frühstück ist der riesige Stapel von Scheiben. '

9. Spulen

Nein, dieser britische Begriff hat nichts mit Nähgeräten zu tun. Laut der Collins Wörterbuch 'Spulen' ist ein Substantiv im Plural, das sich auf eine 'Angelegenheit bezieht, die wertlos oder von minderer Qualität ist'. Dieser Begriff leitet sich von der Cockney-Slang-Phrase 'Spulen aus Baumwolle' ab, was 'faul' bedeutet.

Beispiel: 'Das Film war Spulen. Ich kann nicht glauben, dass am Ende alles ein Traum war! '

10. Hosen

In Großbritannien gehen 'Hosen' über ihre amerikanische Definition hinaus und werden sowohl ein Substantiv (was 'Unterhose' bedeutet) als auch ein Adjektiv (was sich auf etwas bezieht, das einfach nur 'Müll' ist) Urban Dictionary .

Beispiele: (Nomen) 'Ich hatte einen Albtraum, bei dem ich nur in meiner Hose zur Arbeit kam.' (Adjektiv) 'Ihre Meinung ist Hosen.'

Und wenn Sie mehr Etymologie-Kenntnisse wünschen, finden Sie hier Die schockierenden Hintergrundgeschichten für gebräuchliche Wörter, die Sie ständig verwenden .

Um weitere erstaunliche Geheimnisse über Ihr bestes Leben zu entdecken, Klicke hier folge uns auf Instagram!

Beliebte Beiträge